Молитви і гімни

Заохочення до прославлення Бога

(265/a) 1 Бійтеся Господа і віддайте Йому славу.
2 Господь є достойний прийняти славу і честь.
3 О ви, що боїтеся Господа, хваліте Його.
4 Радуйся, Маріє, повна благодаті, Господь з Тобою.
5 Славте Його, небо і земля.
6 Славте Господа, всі ріки.
7 Благословіте Господа, сини Божі.
8 Цей день дав Господь,
радіймо й веселімся в ньому.
Алілуя, алілуя! Цар Ізраїля.
9 Хай хвалить Господа все, що живе.
10 Хваліте Господа, бо Він - добрий;
ви всі, що читаєте ці слова, благословіте Господа.
11 Благословіте Господа, о всі створіння.
12 Усі небесні птиці, хваліте Господа.
13 Всі слуги Господні, хваліте Господа.
14 Хлопці і дівчата, хваліте Господа.
15 Достойний Агнець заколений
прийняти славу, хвалу і честь.
16 Нехай буде благословенна Свята Трійця
і неподільна Єдність.
17 Святий Архангеле Михаїле, оборони в боротьбі.

(Переклад власний бр. Патрика).



(Подаю текст по-італійськи).


Esortazione alla lode di Dio


Temete il Signore e rendetegli onore.
Il Signore è degno di ricevere la lode e l’onore,
Voi tutti che temete il Signore lodatelo.
Ave Maria piena di grazia il Signore è con te,
Lodatelo cielo e terra.
Lodate il Signore, o fiumi tutti.
Benedite il Signore o figli di Dio.
Questo è il giorno fatto dal Signore,
esultiamo e rallegriamoci in esso.
Alleluia, alleluia, alleluia! Il Re di Israele.
Ogni vivente dia lode al Signore.
Lodate il Signore perché è buono;
tutti voi che leggete queste parole, benedite il Signore.
Benedite il Signore, o creature tutte.
Voi tutti uccelli del cielo, lodate il Signore.
Servi tutti del Signore lodate il Signore.
Giovani e fanciulle lodate il Signore.
Degno è l’Agnello che è stato immolalo
di ricevere la lode, la gloria e l’onore.
Sia benedetta la santa Trinità
e l’indivisa Unità.
San Michele arcangelo, difendici nel combattimento.

(Текст по-латинськи).


Exhortatio ad laudem Dei


1 Timete Dominum et date illi honorem (Apoc 14,7).

2 Dignus est Dominus accipere laudem et honorem (cfr. Apoc 4,11).

3 Omnes, qui timete Dominum, laudate eum (cfr. Ps 21,24).

4 Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum (Lc 1,28).

5 Laudate eum caelum et terra (cfr. Ps 68,35-R).

6 Laudate omnia flumina Dominum (cfr. Dan 3,87).

7 Benedicite filii Dei Dominum (cfr. Dan 3,82).

8 Haec dies quam fecit Dominus, exsultemus et laetemur in ea (Ps 177,24-R).
Alleluia, Alleluia, Alleluia! Rex Israel (Joa 12,13)!

9 Omnis spiritus laudet Dominum (Ps 150,6).

10 Laudate Dominum, quoniam bonus est (Ps 146,1); omnes qui legitis haec, benedicite Dominum (Ps 102,21-R).

11 Omnes creaturae benedicite Dominum (cfr. Ps 102,22).

12 Omnes volucres caeli laudate Dominum (cfr. Dan 3,80; Ps 148,7-10).

13 Omnes pueri laudate Dominum (cfr. Ps 112,1).

14 Iuvenes et virgines laudate Dominum (cfr. Ps 148,12).

15 Dignus est agnus, qui occisus est, recipere laudem, gloriam et honorem (cfr. Apoc 5,12).

16 Benedicta sit sancta Trinitas atque indivisa Unitas.

17 Sancte Michael Archangele, defende nos in proelio.
  • На фото ­ храм св. Йоана з Дуклі в Житомирі, в якому працюють францисканці.
  • Молитви та гімни були написані самим святим. Літературний талан і витончений смак передались йому від матері. Надхненням для гімнів став Творець і все Ним створене.
  • Легенди - це історії, які не мають історичного підтверждення. Однак вони добре передають саму особистість святого, його взаємозв'язок із живим світом.
  • З приводу своєї надзвичайної прив'язаності до всього живого св.Франциск являється покровителем екології і екологів.

Текст біля малюнків взято із молитв та гімнів святого Франциска. Вчитайтесь в них. Святий писав їх, контемплюючи навколишній світ та віднаходячи в ньому руку Творця.



Система Orphus

· На початок · Особистості · св. Франциск · Легенди · Молитви і гімни ·

сайт посвячується 10-й річниці освячення храму в м.Житомирі.

автор:
Красічков Владислав

якщо хочеш взнати більше про святого Франциска -
напиши францисканцям